Biblia Todo Logo
オンライン聖書
- 広告 -




マタイによる福音書 16:25 - Japanese: 聖書 口語訳

25 自分の命を救おうと思う者はそれを失い、わたしのために自分の命を失う者は、それを見いだすであろう。

この章を参照 コピー

ALIVEバイブル: 新約聖書

25 誰でも自分の人生を自分で救おうものなら“失う”。だが俺のために人生を捧げる者は、人生を“モノにする”

この章を参照 コピー

Colloquial Japanese (1955)

25 自分の命を救おうと思う者はそれを失い、わたしのために自分の命を失う者は、それを見いだすであろう。

この章を参照 コピー

リビングバイブル

25 いのちを大事にする者は、いのちを失うことになります。しかし、わたしのためにいのちを投げ出す者は、それをもう一度自分のものにできるのです。

この章を参照 コピー

Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳

25 自分の命を救いたいと思う者は、それを失うが、わたしのために命を失う者は、それを得る。

この章を参照 コピー

ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書)

25 誰でも自分の人生を自分で救おうとするのなら、失うだけだ!だが、俺のために人生を捧げる者は、本当の人生をモノにする。

この章を参照 コピー

聖書 口語訳

25 自分の命を救おうと思う者はそれを失い、わたしのために自分の命を失う者は、それを見いだすであろう。

この章を参照 コピー




マタイによる福音書 16:25
10 相互参照  

あなたがもし、このような時に黙っているならば、ほかの所から、助けと救がユダヤ人のために起るでしょう。しかし、あなたとあなたの父の家とは滅びるでしょう。あなたがこの国に迎えられたのは、このような時のためでなかったとだれが知りましょう」。


「あなたは行ってスサにいるすべてのユダヤ人を集め、わたしのために断食してください。三日のあいだ夜も昼も食い飲みしてはなりません。わたしとわたしの侍女たちも同様に断食しましょう。そしてわたしは法律にそむくことですが王のもとへ行きます。わたしがもし死なねばならないのなら、死にます」。


捜すに時があり、失うに時があり、 保つに時があり、捨てるに時があり、


自分の命を得ている者はそれを失い、わたしのために自分の命を失っている者は、それを得るであろう。


たとい人が全世界をもうけても、自分の命を損したら、なんの得になろうか。また、人はどんな代価を払って、その命を買いもどすことができようか。


自分の命を救おうと思う者はそれを失い、わたしのため、また福音のために、自分の命を失う者は、それを救うであろう。


自分の命を救おうとするものは、それを失い、それを失うものは、保つのである。


自分の命を愛する者はそれを失い、この世で自分の命を憎む者は、それを保って永遠の命に至るであろう。


兄弟たちは、 小羊の血と彼らのあかしの言葉とによって、 彼にうち勝ち、 死に至るまでもそのいのちを惜しまなかった。


私たちに従ってください:

広告


広告